翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Swiss Family Robinson: Flone of the Mysterious Island : ウィキペディア英語版
The Swiss Family Robinson: Flone of the Mysterious Island

is an anime series produced by Nippon Animation.
The story is loosely based on the novel ''Swiss Family Robinson'' by Swiss author Johann David Wyss. As such it exhibits the same geographically impossible array flora and fauna.
The character of Flone is not present in the original novel, in which the Robinson family consists of only a father, a mother, and four sons (no daughters). It is likely that Flone was introduced by Nippon Animation as a new character for the anime version in order to attract more girls as viewers. Also in the anime version, the oldest of the Robinson children, Fritz, is named "Franz" (though his name is changed back to Fritz in the English dub), and the character of Jack is a three-year-old rather than a ten-year-old.
Very popular in Europe, this anime is one of the few ''World Masterpiece Theater'' series to have been dubbed into the English language for the American market. An English dub by PMT, Ltd, titled simply ''Swiss Family Robinson'', aired on The Family Channel cable network in the U.S. in 1989. This dub renames Flone "Becca" as well as her older brother Franz "Fritz". It can currently be seen on the Smile of a Child network.
==Episodes==

(First in the series original Japanese episode titles followed by the original English translation and PMT,Ltd. episode titles)
# Ittsuu No Tegami-One Letter (AKA The Adventure Begins)
# Tabidachi-Journey(AKA Becca Makes Plans)(
* A clip of the upcoming episode is shown after the conclusion of the episode)
# Furōne No Kokoro Karari-Flone's Change of Heart (AKA Strange Company)
# Osutorāria Mezashita-Toward Australia (AKA To Australia)
# Furōne Senchou-Captain Flone(AKA Becca Takes the Helm)
# Kowai Arashi-Terrifying Storm (AKA The Terrible Typhoon)
# Nandemo dekirou tousan-The Father That Can Do Anything (AKA Shipwreck!)
# Shima-wo mezashita-Aim For The Island (
*Episodes 7 (The Father That Can Do Anything) and 8 (Aim For The Island) were merged in the American English Dub)
# Atarashii Kazoku-New Family (AKA Mysterious Island)
# Kanashihimi no Saikai-Sad Reunion (
*Same title in the American English Dub)
# Obake no Ki-Haunted Woods (AKA The Monster Tree)
# Okaasan no Katsuyaku-Mother's Enthusiasm (AKA Wolf Attack) (Note that the "Wolves" are Tasmanian Wolves or Tigers are now extinct)
# Furantsu No Me-Franz's (Fritz's) Eyes (AKA The Deep Darkness)
# Kaigara No Utaga kikoeru-I Can Hear The Song of the Seashells (AKA Song from a Shell)
# Ki No Ueno i.e.-House Up the Tree (AKA The House in the Treetops)
# Wayaga No Nikka-Home Lesson (AKA Farmer in the Family)
# Okaasan no Hakate-Mother's Field (AKA The Scarecrow)
# Merekuru Wo Tasukr Te!-Rescue Meri-chri! (AKA Rescuing Brewster/Brewster to the Rescue)
# Furōne, Kari Ni Iku-Flone Goes Hunting (AKA Becca Goes Hunting)
# Fune Ga Mieru-I Can See the Ship (AKA Ship Ahoy!)
# Kame No Akachan-Baby Turtle (AKA Turtle Hatchery)
# Jakku Ha Korekutā-Jack Is A Collector/Collector Jack(AKA The Beachcomber)
# Munjintou No Kyuujitsu-Holiday on an Inhabited Island (AKA Vacation Time)
# Furōne No iede-Flone leaves Home (AKA Becca Seek Higher Places)
# Munjintou No Yoru Hamakkurayami-Night of the Inhabited Island Is Pitch-Black Darkness (AKA Lighting The Flame)
# Oniichanwa Yumi No Meishu?-Brother is an Archer? (AKA Gum-Tree Shoes)
# Munjintou No Ongakukai-Music Fair on the Inhabited Island (AKA For Better Or For Worse)
# Jakku No Byouki-Jack's Sickness (AKA Saved From Death)
# Furōne Yukuefumeito naru-Flone's Whereabouts Unknown (AKA Down The Wrong Path)
# Kitsui-wo Shioki-Tight Punishment (AKA A Firm Hand
*note a scene in the episode where Flone/Becca was punished by her mother using a switch made out of a thin tree branch was censored from the American English dub of the series)
# Watashiwano kemono?-Am I Taking Off? (AKA The Birthday Surprise)
# Funega dekita!-We Made a Boat(AKA Strong Together)
# Ame, Ame, Fure Fure-Rain, Rain, Come Again (AKA A Fruitful Day)
# Dokutsu-wo sagase!-Cave Search! (AKA Becca The Realtor)
# Dokutsu No Himitsu-Cave Secret (AKA Secret Of The Cave/The Cave's Dark Secrets)
# Yuurei Ga Deru!-Spirits Appear! (AKA Bats!)
# Aratana Hyouyuriyuusha-Castaway (AKA A Friend In Need)
# Otokonoko to Onnanoko/Otoko no Ko to Onna no Ko-A Man and A Woman/A Young Man and a Young Woman (AKA Becca Does Her Best)(
*a ''Clip Episode'' Where Flone/Becca recounts to Tam Tam about their adventures on the Island and how they got to the island via Flashbacks (Clips from past episodes from the series).
# Hinekure Mono Mōton-Sourpuss Morton (AKA Morton the Grump)
# Shounen Tamutamu-Tam Tam the Boy (AKA Riding the Big Bird)
*The ''Big Bird'' is reference to the Ostrich.
# Itte Shimatta Mōton San-Morton Has Gone Far Off (AKA Volcano)
# Osoroshii Jishin-Terrifying Earthquake (AKA Day of Terror)
# Mototte Kita Mōton San-Morton Returns (AKA The Sea Calls)
# Mou Ichido Fune Wo!-One More Time on a Ship (AKA Shipbuilding Again)
# Shinanaide Roba San-Don't Die, Robert (AKA Donkey, Don't Die)
# Yagi-Wo sutenaide-Don't Throw Away the Hircine/Don't Abandon the Goats (AKA The Boat Awaits){Hircune is based on the Middle English word Hircyne From Latin Hircinus of a goat or ''Goat'' scented.
# Zoku Yagi-wo sutenaide-Don't Throw Away the 2nd Hircine/Don't Abandon the Goats Pt. 2 (AKA Don't Abandon the Goats!)
# Sayounara Mujintou-Good Bye Island (AKA Goodbye, Island Home)
# Riku Ga Mieru!-I Can See Land! (AKA Together on the High Seas) (
*features an additional song in the episode)
# Mata Au Nichi Made-Till Next Time (AKA Australia)

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Swiss Family Robinson: Flone of the Mysterious Island」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.